出入境人員**疫苗接種憑證及核酸檢測報告英文版翻譯注意事項
|
價格: |
面議 |
起批量: |
1 件起批 |
區域: |
廣東 深圳 福田區 |
關鍵詞: |
筆譯 |
聯系人: |
鄭 先生 |
在線交流: |
|
立即詢價查看聯系方式 |
|
|
出入境人員**疫苗接種憑證及核酸檢測報告英文版翻譯注意事項
此文章轉自中華網
出入境人員**疫苗接種憑證及核酸檢測報告英文版翻譯注意事項
( 高磊)截至2021年7月4日,31個省區市和新疆生產建設兵團累計報告接種**病毒疫苗超過13億劑次,達到130549.9萬劑次。無論在劑次還是在覆蓋人群數量上,都居于全球。
中國疾控中心免疫規劃王華慶表示:" **肺炎的全球大流行一直沒有終止過,現在疫苗批準使用其實給予我們阻斷**全球大流行帶來了希望,好的一個辦法就是通過疫苗來建立群體免疫,但是建立群體免疫是一個逐漸的過程。如果我們接種疫苗越多,接種率越高,對降低**變異的速率也有很大的好處。"
在國內接種**疫苗完畢后,接種機構會向受種者出具《預防接種憑證》。盡管我國本著方便受種者涉外使用,在“預防接種憑證”、“受種者編號”、“疫苗名稱”、“疫苗追溯碼”等關鍵字詞下方都附有英文翻譯。
但部分國際貿易、涉外就讀人員,如美國普林斯頓大學要求所有在2021-22學年期間在校或就讀于校園的大學生和研究生,都接種美國FDA或WHO授權的**疫苗,并提供其接種證明。CDC(美國疾病控制與預防中心)要求所有從國際目的地出發,前往美國或在美國轉機的旅客(包括美國公民)提供過去三日內進行的核酸檢測陰性證明或**肺炎康復證明文件(英文版)。部分外籍人士在我國國內接種**疫苗后,也有回其所在國使用疫苗接種證明的需求。
對于上述類似需要將國內接種機構出具的接種**疫苗的證明文件翻譯成相應的外文在所在國使用,這就涉及到如何翻譯、翻譯注意事項,翻譯資格要求等幾個方面的問題,記者采訪了國內認證翻譯機構——博雅翻譯集團認證翻譯部,結合博雅翻譯集團近期翻譯的眾多**疫苗接種憑證及核酸檢測報告翻譯情況,以及目前各國機場及出入境相關部門規定,筆者對疫苗接種證明和核酸檢測報告翻譯需要注意的問題進行總結,以便涉外出國出境人員參考使用。
一、如何翻譯?
眾所周知,我國國內的疫苗接種證明使用的是我國通用語言文字,在翻譯為外文時,應該留存原文的格局。在忠實于原文的基礎上,可以盡量照顧到譯入語的表達特點,做到準確、公正。
二、選擇正規的翻譯機構。
疫苗接種證明是否可以由自己或請親朋好友翻譯?理論上是不可以,證明文件使用所在國一般來說對于翻譯文件有一定要求,具體在翻譯前建議咨詢疫苗接種證明翻譯文件使用國家的相關要求。
針對目前的**疫苗接種證明及核酸檢測報告的實際情況,翻譯時務必注意一下要求:
1、提交的翻譯件是經國家工商管理機關批準依法成立的正規翻譯機構出具。正規翻譯公司工商營業執照經營范圍內包含“翻譯服務”類目,公司名稱中包含“翻譯服務”字樣,英文名稱中包含“TRANSLATION”。
2、正規翻譯公司翻譯完成后會在翻譯件上加蓋翻譯公司中英文“翻譯認證章(Certified Translation)”,加蓋印章的文件表示翻譯公司對翻譯件內容與原件內容**性的確認,并由具有翻譯資質的翻譯人員簽名,確保翻譯文件的公正性和性。
3、正規翻譯公司在處理提交法院文件時,為內容表述的準確性和嚴謹性,一般會選擇級譯員對稿件進行翻譯,譯文內容表述與原件**,不會出現錯譯漏譯現象。
4、為保護個人隱私,個別**疫苗接種憑證上個人***號未顯示完整,因為在境外均以護照作為個人***明,所以翻譯時建議根據實際情況備注個人護照號碼,這樣更為穩妥。翻譯的基本格式和要求可以參考下圖:
近期打算從中國出境已接種疫苗的旅客,建議出行時做好萬全準備,不僅需要過去三日內進行的核酸檢測陰性證明或**肺炎康復證明文件(英文版),同時攜帶翻譯好的**疫苗預防接種憑證,避免為旅途增加不必要的麻煩。
|
博雅(深圳)多語言翻譯有限公司 |
聯系人: |
鄭 先生 |
電話: |
 |
手機: |
 |
傳真: |
|
郵箱: |
sbyfy@163.c |
聯系地址: |
深圳市福田區竹子林求是大廈西座2801 |
郵編: |
|
小貼士: |
|
|